11/5/06

Y al pasar por La Nación…

…veo lo siguiente en su crítica de “La Marcha de los Pingüinos”

“Mientras en la versión francesa fueron cotizados actores como Charles Berling y Romane Bohringer los encargados de prestar sus voces para interpretar a los principales personajes con frases siempre ampulosas y recargadas, en la versión en castellano esa misión queda en manos de intérpretes sin grandes luces y acentos que generan más distancia e irritación que empatía. Seguramente hubiese sido mejor imitar a la versión norteamericana, donde este imposible off subjetivo fue reemplazado por una narración convencional a cargo del gran Morgan Freeman.”

Creo que eso contesta mi pregunta anterior.

Comentarios »

El URI de TrackBack de este posteo es: http://pulso.blogsome.com/2006/05/11/p334/trackback/

Sin comentarios.

RSS de comentarios de este posteo.

Deja tu opinión

Quiebres de linea / parrafo automaticos, e-mail nunca se muestra, HTML permitido: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>


Verificacion


Por favor, entre el texto mostrado en el campo de entrada.